Vai ter férias? Que tal praticar inglês com um parceiro da UC Davis?

Exatamente, continuaremos com a oferta de turmas de TTD.

As vagas são limitadas e um dos critérios de seleção é a ordem de inscrição. Um outro critério é a participação na sessão tutorial que será dia 1 de fevereiro as 15h. Os inscritos receberão email com orientações sobre a participação no tutorial na manhã do dia 1 de fevereiro.

Não dá para perder tempo. Realize sua inscrição agora mesmo. https://forms.gle/46tqxhzoWdDrqKZG6

As interações com os parceiros da University of California – Davis vão acontecer via Zoom às quintas-feiras entre 3 de fevereiro e 10 de março a partir das 15h10.

Os participantes receberão certificado de extensão.

No teletandem fazemos amigos, aprendemos inglês, desenvolvemos nossa competência intercultural, e a lista de aprendizagens não encerra aqui…

joinus.jpg?format=original

Último encontro mensal PIBID – Inglês de 2021

Na manhã desta quarta-feira, dia 22 de dezembro, aconteceu a última reunião mensal do subprojeto Pibid – Inglês.

A coordenação do programa convidou o Prof. Dr. Rodrigo Queiroz (UFAC – Campus Floresta) para discutir avaliação com os participantes do Pibid – Inglês. O professor realizou seu processo de doutoramento discutindo questões de avaliação na educação llinguística.

As reflexões foram enriquecedoras.

Os participantes puderam esclarecer questões sobre avaliação, identificando processos avaliativos que contribuem com a formação humanística e que potencializa as capacidades de cada aprendiz.

O desejo é que 2022 seja repleto de oportunidade como a de hoje.

Atividades Teletandem 2021 foram um sucesso!

Nessa segunda-feira, dia 20 de dezembro, encerramos a última ação do LIIO em 2021: a oficina de formação de mediadores para atuar no teletandem (TTD).

Foi uma manhã de aprendizagens e discussões que suscitaram muita reflexão entre os participantes. Os futuros mediadores do teletandem UFAC que concluíram essa oficina vão começar a mediar turmas TTD a partir de Janeiro de 2022.

Durante o ano de 2021, 281 estudantes da UFAC e da UCDavis interagiram para aprender a língua um do outro de Janeiro a dezembro em um total de 8 turmas de TTD. Caso não saiba turmas de TTD são turmas formadas por alunos de duas instituições de paises diferentes que se encontram semanalmente por um período determinado para interagir utilizando ferramentas de comunicação síncrona.

Encontram-se para aprender a língua um do outro, no entanto, as aprendizagens que esse intercâmbio virtual viabilizam não se limitam as voltadas às capacidades linguísticas, mas também viabiliza desenvolvimento de competência intercultural e reflexão sobre si mesmo e o outro.

Uma oportunidade ímpar de estabelecer laços de amizade enquanto pratica a lingua que deseja aprender mais.

Vamos continuar em 2022? Com certeza.

Em breve iniciaremos inscrições para as turmas que ocorrerão de Janeiro a Março. Fique atento!!!

A equipe LIIO está animada pelas aprendizagens que estão por vir no TTD.

Traduzindo aqueles que nos traduziram: Uma perspectiva crítica decolonial de tradução a partir das amazônias.

Na próxima sexta-feira (17), das 17h às 19h horário de Rio Branco, o professor Helio Rocha (UNIR) e o professor Rogério Mendonça (UFAC) vão discutir o processo tradutório de narrativas de viajantes de língua inglesa pela América do Sul, em especial, aos empreendimentos ‘viagísticos’ pelos mundos amazônicos, de onde se posicionam para tecer comentário sobre o processo de Tradufagia, que faz emergir no elemento de sua composição o termo grego ‘fagia’, que exprime a ação de comer, de alimentar-se, devorar. ‘Bebem’, portanto, na fonte do processo tradufágico do relato de um missionário anglicano pelos mundos chaquenhos na última década do século XIX e na primeira do século XX.
O termo tradufagia como rito antropofágico do texto submetido ao processo tradutório; trafufagia, então, como ato de ingestão de uma textualidade que, dentre inúmeras ações colonialistas, engessa o Outro, a sociedade e os mundos chaquenhos traduzidos. Metaforicamente, seria abrir o texto escrito em língua inglesa [como dito anteriormente] e procurar [des]traduzir certa discursividade, de modo que o produto desse ato tradufágico desfaça, desmonte certas violências verbais presentes nesse texto em inglês e o reconstrua desdizendo, negando algumas representações, sempre que possível, construções sígnicas subalternizantes da(s) cultura(s) textualizada(s)/traduzidas. Julgam, os professores, que esse processo seja politicamente ético, porque “o ato ético consiste em reconhecer e em receber o Outro enquanto Outro”, como pontua BERMAN (2007, p. 68). O que entendem por ‘outro’ nesse processo é o nativo do Gran Chaco, em especial os Enxet, como também o missionário anglicano em sua tradução do mundo chaquenho.

https://meet.google.com/drn-wvnq-vff

Formação de Mediadores: LIIO contribuindo com a internacionalização!

Na manhã da última sexta-feira, dia 3 de dezembro de 2021, a equipe do LIIO começou a oficina de formação de mediadores para o teletandem.

O teletandem, oferecido no âmbito do LIIO, visa contribuir com a internacionalização haja vista que um dos problemas para que a universidade realize esse processo de integração em uma dimensão internacional, intercultural e global é o problema linguístico, contribuindo para que os alunos da UFAC desenvolvam suas capacidades comunicativas em Língua Inglesa.

Neste primeiro dia da oficina, os futuros mediadores estiveram com a Prof. Ana Carolina Freschi (FATEC) que discutiu o teletandem e seus princípios, suscitando reflexões sobre o processo de ensino e aprendizagem nesse contexto.

Segunda-feria, dia 6 de dezembro, ocorrerá o segundo encontro, no qual os futuros mediadores vão discutir interculturalidade com a Prof. Raquel Ishii.